Keine exakte Übersetzung gefunden für أسباب إنسانية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أسباب إنسانية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • - Et avec mon équipe, nous creusons la vie de Ricky Packer pour des petits morceaux d'appel humanitaire ...
    (نحاول التمعن في حياة (ريكي بايكر لايجاد اي امل للمطالبة لاستئناف الحكم للاسباب انسانية
  • Dans tous les autres cas, la résidence continue sera autorisée uniquement s'il existe une combinaison de raisons humanitaires impérieuses à cet égard.
    وفي كافة الحالات الأخرى، لا يُسمح بإقامة مستمرة إلا لدى توفر مجموعة من الأسباب الإنسانية القهرية التي تتطلب الاضطلاع بذلك.
  • Une maladie grave, physique ou mentale, peut, dans des cas exceptionnels, justifier l'octroi d'un permis de séjour pour raisons humanitaires.
    وقد يشكل المرض الشديد، العقلي والبدني، في حالات استثنائية، سبباً من الأسباب الإنسانية التي تستدعي منح تصريح إقامة للشخص المعني.
  • En 2003, on a mis l'accent une nouvelle fois sur la formation des interrogateurs en matière de politique applicable en présence de traumatismes et de raisons humanitaires impérieuses, dans le cadre de laquelle on accorde une attention particulière aux techniques d'interrogation.
    وفي عام 2003، كان هناك اهتمام متجدد بتدريب المسؤولين عن المقابلات في ميدان 'السياسة المتعلقة بالصدمات والأسباب الإنسانية المقنعة`، مع إيلاء تركيز خاص على أساليب إجراء المقابلات.
  • Ce nouveau système s'applique aux personnes qui ont bénéficié de l'asile, d'un permis de résidence accordé pour des raisons humanitaires ou de protection collective et aux membres de leur famille réunifiée.
    وهذا النظام الجديد ينطبق على الأشخاص الذين مُنحوا اللجوء أو الإقامة استنادا إلى أسباب إنسانية أو الحماية الجماعية، وعلى أفراد أُسرهم الذين أُعيد لَـمّ شملهم.
  • Il est encore possible d'obtenir une exemption de la condition de ressources pour des raisons graves d'ordre humanitaire (voir le troisième paragraphe de l'article 25).
    وسوف يظل من الممكن منح إعفاء من شرط توفر سُبُل العيش استنادا إلى أسباب إنسانية قوية بصفة خاصة، قارن الفقرة الثالثة من الباب 25.
  • De toute évidence, les causes de la crise humanitaire actuelle en Somalie s'expliquent avant tout par l'absence d'un règlement politique.
    ومن الواضح أن أسباب الأزمة الإنسانية الراهنة تكمن فوق كل شيء في الافتقار إلى تسوية سلمية.
  • Vu la diversité des facteurs à l'origine des crises humanitaires, la réponse de la communauté internationale doit être différenciée et ciblée.
    ونظرا لتنوع أسباب الأزمات الإنسانية، ينبغي أن تكون استجابة المجتمع الدولي متمايزة وحسنة الاستهداف.
  • Afin de remédier aux graves conséquences négatives que peut causer la non reconnaissance d'un mariage, il est proposé qu'un mariage puisse être reconnu plus tard, s'il y a des raisons sérieuses de le faire, par exemple des facteurs qui échappent au contrôle des parties ou des considérations humanitaires graves.
    ولمعالجة الآثار السلبية الخطيرة التي تحدث بسبب عدم الاعتراف بزواج، يُقترح أن يُعترف بزواج في وقت لاحق إذا كانت هناك أسباب قوية لذلك، مثل وجود عوامل تخرج عن سيطرة الطرفين أو وجود أسباب إنسانية قوية.
  • 2.14 Le 8 mai 2006, le Ministère de l'intérieur a rejeté la demande d'autorisation discrétionnaire pour raisons humanitaires que l'auteur avait déposée en indiquant dans sa décision que rien ne justifiait que celle-ci reste au Royaume-Uni et qu'elle devait prendre ses dispositions pour quitter le pays sans retard, sans quoi le Ministère ferait le nécessaire pour qu'elle soit expulsée au Pakistan.
    2-14 وفي 8 أيار/مايو 2006، رفضت وزارة الداخلية طلب منحها تصريحا استنسابيا استنادا إلى أسباب إنسانية. وورد في القرار أن بقاءها في المملكة المتحدة لا يسنده سند وعليها أن تتدبر أمرها لمغادرة البلد دون إبطاء.